นักแปลภาษา คืออะไร
นักแปล (Translator) และล่าม (Interpreter) คือผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาที่ทำหน้าที่แปลงสารจากภาษาต้นฉบับเป็นภาษาอื่นๆ โดยรูปแบบการทำงานแตกต่างกัน นักแปลเน้นทำงานกับงานเขียนหรือตัวอักษร ส่วนล่ามจะสื่อสารผ่านการพูด ซึ่งการแปลภาษานั้นจะต้องคำนึงถึงความละเอียดอ่อนทางภาษา สำนวนท้องถิ่น เพื่อปรับเนื้อหาหรือการพูดได้อย่างเหมาะสม
คุณสมบัติที่นักแปลควรมี คือ ทักษะด้านภาษา ที่ครอบคลุมคำศัพท์ทั่วไปและเฉพาะทาง ไวยากรณ์ สำนวน ทักษะด้านการเขียน ที่ต้องแปลเป็นอีกภาษาที่เข้าใจง่าย ไม่ผิดเพี้ยน ทักษะด้านการสื่อสารและอารมณ์ ต้องสื่อสารได้อย่างชัดเจน แสดงอารมณ์อย่างเป็นธรรมชาติ ทักษะความรู้รอบตัวที่ทันเหตุการณ์ต่างๆ เลือกใช้คำได้เหมาะสมกับสถานการณ์ กล่าวได้ว่าเป็นอาชีพที่ต้องหมั่นเรียนรู้ ตีความในภาษาต่างๆ และต้องแม่นยำกับข้อมูลที่ถูกต้อง
อาชีพนักแปลและล่ามถือเป็นอาชีพสำคัญที่เป็นสะพานเชื่อมทางด้านภาษาและวัฒนธรรม มีความสำคัญคือช่วยอำนวยความสะดวกในการสื่อสาร เชื่อมโยงวัฒนธรรม ปรับเนื้อหาให้เข้ากับบริบททางวัฒนธรรม ซึ่งช่วยให้การสื่อสารภายในองค์กรหรือการพูดคุยระหว่างประเทศ เป็นไปอย่างราบรื่น
แล้วนักแปลภาษา ทำอะไรได้บ้าง? ปัจจุบันนักแปลและล่าม สามารถประกอบอาชีพได้ทั้งในรูปแบบพนักงานประจำและฟรีแลนซ์ ซึ่งเป็นอาชีพที่ยืดหยุ่นและหลากหลาย ไม่ว่าจะเป็น นักแปลหนังสือ มังงะ นิยาย ถอดเทปในภาษาต่างๆ ไปจนถึงงานวิจัยและบทความภาษาอังกฤษ หรือเป็นงานล่ามอย่าง ล่ามภาษาอังกฤษ ล่ามจีน ล่ามญี่ปุ่น ล่ามเกาหลี ภาษาพม่า ทั้งแบบรายวันและฟรีแลนซ์ เป็นต้น
หน้าที่ของนักแปลภาษา มีอะไรบ้าง
นักแปลและล่าม มีหน้าที่หลักคือการถ่ายทอดความหมายจากภาษาต้นฉบับเป็นภาษาอื่นๆ ซึ่งหน้าที่ของทั้งสองอาชีพนี้จะแตกต่างกัน
หน้าที่ของนักแปล
อาชีพนักแปลเกี่ยวข้องกับภาษาเขียน มีหน้าที่สำคัญ ดังนี้
- แปลเนื้อหาที่เป็นลายลักษณ์อักษร ทั้งบทความ งานวิจัย เว็บไซต์ สื่อสิ่งพิมพ์ และเอกสารทางธุรกิจ
- ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติม เวลาเจอเนื้อหาเฉพาะทาง หรือบริบทคำที่ค่อนข้างละเอียดอ่อน
- เรียบเรียงภาษาให้สละสลวย แปลข้อความออกมาได้ถูกต้องและเป็นธรรมชาติ
- พิสูจน์อักษร เช็คความถูกต้องของไวยากรณ์ คำศัพท์ สำนวน และการเว้นวรรค
หน้าที่ของล่าม
อาชีพล่ามเกี่ยวข้องกับภาษาพูด มีหน้าที่สำคัญ ดังนี้
- แปลคำพูดแบบทันที ต้องฟังและแปลภาษาตามแต่ละสถานการณ์ ต้องใช้ทักษะการฟัง การพูดและการแปลภาษาควบคู่ไปด้วย
- แก้ไขเฉพาะหน้า เวลาเกิดสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด ต้องใช้ไหวพริบในการแก้ปัญหา
- รักษาความเป็นกลาง แปลภาษาอย่างเป็นธรรมชาติ โดยไม่ใส่อคติเข้าไป
- ค้นหาคำศัพท์เฉพาะทาง หาความรู้รอบตัว เพื่อให้การแปลภาษาราบรื่นมากขึ้น
- ความรวดเร็วและแม่นยำ สิ่งที่แปลออกมาข้อมูลต้องถูกต้อง และรวดเร็วเพื่อไม่ให้บทสนทนาเกิดการสะดุด
หากต้องการหางาน ลงประกาศงานเกี่ยวกับแปลภาษาต่างๆ ทั้งงานแปลหนังสือ บทความ เอกสาร งานล่าม ทำได้ที่ ENNXO แหล่งหางาน จ้างงาน ทุกอาชีพ
